Faculty of Arts

Subtitling African American English into French: Can We Do The Right Thing?

In this book, I look at the way African American English is subtitled into French, and with what consequences for the films and their narratives.

Drawing on the fields of Translation Studies, Sociolinguistics and Film Studies, this book analyses the French subtitling of African American English in a corpus of films from the United States. It also explores the implications of resorting to the use of non-standard forms in the French subtitles to portray linguistic variation, paying special attention to the reception of the films as well as the consequences of juxtaposing two linguistic varieties on screen.

Publication details and content overview

A copy of Subtitling African American English into French being opened.Published: 2017

Peter Lang, Bern

 
A photo of Pierre-Alexis Mével sitting behind a round microphone.
This book goes beyond the mere case study and examines the relevance of the concepts of domestication and foreignization in the context of subtitling.
Pierre-Alexis Mével
Associate Professor in Translation Studies
 

Learn more about Pierre-Alexis Mével's work

Back to the bookcase

Faculty of Arts

University of Nottingham
University Park
Nottingham, NG7 2RD

For course and admissions enquiries see our enquiry page

For Faculty contacts see our contacts page